No exact translation found for اعتراف دبلوماسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اعتراف دبلوماسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • J'appelle la Syrie à reconnaître enfin le Liban sur le plan diplomatique.
    وأدعو سوريا إلى أن تعلن اعترافها الدبلوماسي بلبنان، بعد انتظار طويل.
  • Votre élection est la reconnaissance de vos compétences de diplomate et de votre vaste expérience, ainsi que du rôle important que joue votre pays au sein de la communauté internationale.
    فانتخابكم اعتراف بمهاراتكم الدبلوماسية العالية وتجربكم الواسعة، وكذلك بالدور الهام لبلدكم داخل المجتمع الدولي.
  • Le libellé rend également compte des nuances diplomatiques qui, souvent, interviennent dans de tels cas.
    ثم إن الصياغة أيضاً تعني الاعتراف بظلال المعاني الدبلوماسية التي كثيراً ما تنطوي عليها مثل هذه الحالات.
  • Voir la réclamation Kunhardt (États-Unis c. Venezuela), R.S.A., vol. 9, p. 171 (1903), et plus particulièrement l'opinion dissidente du commissaire vénézuélien, M. Paúl, p. 180; F. W. Flack, on behalf ot the Estate of the Late D. L. Flack (Great Britain) v. United Mexican States, R.S.A., vol. 5 (1929), p. 61, p. 63.
    ولا ينبغي اعتبارها حلّت محل الحماية الدبلوماسية. وترى اللجنة وجوب الاعتراف بالحماية الدبلوماسية من قِبل دولة الجنسية والحماية من قبل دولة العلّم، دون إضفاء أولوية لأي من هاتين الوسيلتين.
  • Ma délégation et, en particulier, moi-même, du fait ma longue amitié avec M. de Soto, nous sommes fortement réjouis de sa nomination aux fonctions de Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, qui est une reconnaissance évidente de son savoir-faire et de son talent de diplomate.
    ووفد بلدي وأنا شخصياً، نظرا لصداقتي الطويلة مع السيد دي سوتو - سعدنا جداً لتعيينه منسقاً خاصاً لعملية السلام في الشرق الأوسط، وهذا اعتراف واضح بحنكته ومهاراته الدبلوماسية.
  • À cet égard, la Commission du droit international estime que la protection diplomatique exercée par l'État de nationalité et le droit de l'État du pavillon de demander réparation au nom de l'équipage devraient tous deux être reconnus sans que l'un ou l'autre ne se voient accorder la priorité.
    وفي هذا الصدد، ترى لجنة القانون الدولي أنه ينبغي الاعتراف بالحماية الدبلوماسية من دولة الجنسية وبحق دولة العلم في التماس الإنصاف من أجل البحارة فيما يتعلق بالإصابات الناجمة عن عمل إجرامي دولي تقوم به دولة أخرى، دون منح الأولوية لأي منهما(5).
  • Ces exemples constituent un échantillon assez large et représentatif d'actes unilatéraux allant d'une note diplomatique concernant la reconnaissance de la souveraineté d'un État sur un archipel aux déclarations par les autorités d'un pays hôte des Nations Unies relatives aux exonérations d'impôts et autres privilèges et immunités.
    وهذه الأمثلة كانت عينة عامة وممثلة إلى حد ما للأفعال الانفرادية، تراوحت بين مذكرة دبلوماسية بشأن الاعتراف بسيادة إحدى الدول على أرخبيل، وبيانات من سلطات بلد مضيف للأمم المتحدة عن الإعفاءات الضريبية والامتيازات والحصانات الأخرى.
  • Ces exemples constituaient un échantillon assez large et représentatif d'actes unilatéraux allant d'une note diplomatique concernant la reconnaissance de la souveraineté d'un État sur un archipel jusqu'aux déclarations des autorités d'un pays hôte des Nations Unies relatives aux exonérations d'impôts et autres privilèges et immunités.
    وتشكل هذه الأمثلة عينة كبيرة وتمثيلية من الأفعال الانفرادية تتراوح من مذكرة دبلوماسية بشأن الاعتراف بسيادة دولة على أرخبيل إلى إعلانات تصدرها سلطات بلد مضيف للأمم المتحدة بشأن الإعفاءات من الضرائب وغير ذلك من الامتيازات والحصانات.
  • Ces exemples constituaient un échantillon assez large et représentatif d'actes unilatéraux allant d'une note diplomatique concernant la reconnaissance de la souveraineté d'un État sur un archipel jusqu'aux déclarations des autorités d'un pays hôte des Nations Unies relatives aux exonérations d'impôts et autres privilèges et immunités.
    وتشكل هذه الأمثلة عينة كبيرة وتمثيلية من الأفعال الانفرادية تمتد من مذكرة دبلوماسية بشأن الاعتراف بسيادة دولة على أرخبيل إلى إعلانات تصدرها سلطات بلد مضيف للأمم المتحدة بشأن الإعفاءات من الضرائب وغير ذلك من الامتيازات والحصانات.
  • Cuba considère qu'une convention fondée sur les projets d'article aiderait à codifier et à développer progressivement un ensemble de règles qui régirait les conditions d'acceptation d'une demande de protection diplomatique et reconnaîtrait à un État le droit d'invoquer, par des moyens diplomatiques ou d'autres moyens de règlement pacifiques, la responsabilité d'un autre État pour tout dommage qu'il aurait causé, en commettant un acte internationalement illicite, à une personne physique ou morale qui serait un national de l'État invoquant cette responsabilité.
    وتعتبر كوبا أن وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في التدوين والتطوير التدريجي لمجموعة من القواعد التي تنظم شروط تقديم طلب الحصول على حماية دبلوماسية والاعتراف بحق الدولة في الاحتجاج، من خلال العمل الدبلوماسي أو غير ذلك من وسائل تحقيق تسوية سلمية، بمسؤولية دولة أخرى عن أي ضرر ناجم عن فعل غير مشروع دوليا تقوم به تلك الدولة في حق شخص طبيعي أو اعتباري من رعايا الدولة التي تثير تلك المسؤولية.